650年はsix hundred fiftyでよいでしょうか? ※「買い物に行く」で「go shopping」という熟語があるので、やっぱりダメなんでしょうかね? 具体的に読み方がよくわからない年号を並べてみます。 基本的には、2009まではtwo thousand nineと、例外で行き 2010年はtwenty ten と言いなさい、と教えられたことがあったように思うのですが、これは正しいのでしょうか? at 18:00 の読み方は、(1)eighteen(2)eighteen hundredのどちらでしょうか。それとも他にも読み方があるのでしょうか?ご回答よろしくお願いします。答えは 2番です。これは アメリカではミリタリー時間といいます。午前・午後を間違

また、後者は意味が違うのでしょうか? have はこういう降雨降雪を経験するという意味で使います。 そうすると、ボスがどこにいるか聞かれて、「知りません」と答える秘書は、秘書として失格であり、「何、この人?」ということになり、場合によっては、ケンカ売っている or ボスから「奴から電話きても絶対に取り次ぐな」と言われていると思われる可能性すらあるでしょう。

と言うと無責任で突き放したような意味になるから、I'm not sure.

(xxxさんは、答えを知ってそうな人) at セブンティーン フォーティ, 。.:*:・'゜。.:*:・'゜。.:*:・'゜。.:*:・'゜東亜航空。.:*:・'゜。. 何か質問されて答えを知らない時は、I don't know、何かしらの情報はあるけど、自信がない時は、I'm not sure、という使い分けです。 大変参考になりました。 (3)はなぜこの問題なのに、, 【英語】「at 17:45」、「in 1999」はどう言いますか? at 23:00 = at twenty-three o'clock = at 11 pm アット・トゥエンティ・スリー・アクロック (アット・イレブン・ピー・エム) というのが、基本的な考え方だと思います。 参考URL:http://www.theenglishspace.com/useful-english/everyday-information/time/, 中学校英語にでてくる Then=そのとき、at that time=そのとき  何か質問されて答えを知らない時は、I don't know、何かしらの情報はあるけど、自信がない時は、I'm not sure、という使い分けです。 2100年はtwenty one hundereds ところが、これが I'm not sureに変わると、「本来知っていてしかるべきなんですが、たまたま上司が行き先を告げずに外出してしまったんです」、というニュアンスになり、ダメな秘書な感じは大幅に緩和され、日常のありがちな状況に変わることになります。(厳密には、そこまで劇的な効果はないでしょうけど...)

at 7:00 カタカナ読み方 2、after thatは文末にしか来ないのですか? 北海道の人たち自身が言うなら   Let me check. 2010から2桁区切りが復活するようです。, 「I go shopping.」と「I go to shopping.」という英文について疑問があります。 1、何か違いはあるのでしょうか?

ご回答よろしくお願いします。, 「英語 読み」に関するQ&A: 質問します。記念日、が付いた曲を教えてくださいね。英語読みでもOKです。よろしくお願いします。, 「読み方 英語」に関するQ&A: 英語の読み方を教えてください この綴りだとなんと読みますか? Purearl PureとEarlを組, 迅速にご回答をいただき、驚きました! No.4の続きとなりますが、たぶんI go to shopping というのはあまり使わない文だと思います。私の周囲の英語ネイディブは言ってないと思います。 東京の人が北海道の人に向かって r25が今年も恒例の「日本語で言ったほうがいいと思う「カタカナ語」top10」を発表しました。その結果を受けてny在住でメルマガ「ニューヨークの遊び方」の著者・りばてぃさんが英語圏在住の日本人としての視点から発言していま… しかし、より重要なのは、I don't knowやI'm not sureで会話を終了させずに、 2111年はtwenty-one eleven   Have you talked with xxx? お客様の許可なしに外部サービスに投稿することはございませんのでご安心ください。, 質問します。記念日、が付いた曲を教えてくださいね。英語読みでもOKです。よろしくお願いします。, 英語の読み方を教えてください この綴りだとなんと読みますか? Purearl PureとEarlを組, 英語で、(日本語)は(英語)という意味です。 例: 向日葵とは英語で言うsunflowerだ と言い, 英表 (5)(3)について (5)はなぜat onceが入るんですか? 東京の人が大阪の人に 1801年はeighteen oneですか、それともa thousand eigh hundred oneですか?

上記の例で、あなたが、「彼」の秘書だったとしましょう。 They have a lot of snow in Hokkaido. 以上、知っている方のご回答お待ちしております。, しゃべる人によって個人差はあるようですが、 1999年を英語で声に出して読むとき、nineteen ninety-nineと、4桁の数字を2桁に区切って読みますが、 「買い物に行く」は以下のように・・・ 一般的には前者を使うと思うのですが、後者では意味が伝わらないのでしょうか? というのが、基本的な考え方だと思います。 (1)eighteen and then は、文末に来ることはまずありません。, 「分かりません」ということを表現するのに、I don't know. 2111年はtwenty-one elevenですか? のどちらでしょうか。 が一般的だと思います。, after thatは辞書でその後、それから 2010年はtwenty tenですか、two thousand tenですか? 2000年以降はどうするかという問題は英語圏でも揉めたようで、

ただし、あなたの職責上、知っていて当然の事を訊ねられた場合、話が違ってきます。これが、まさにあなたが受けたアドバイスの当て...続きを読む, たとえば、英語で 無論、ここでのボスと秘書という例だけでなく、あなたが営業を担当している製品について質問された場合でも、ほぼ同じ構図が成り立つと思いますし、他にも色々似た状況はあるでしょう。 また、1801など100の倍数と一桁のとき~hundereds and oneとなることもあります。 2100年はtwo thousand a hundredですか? しかし、実際にアメリカで暮らしてみて、I don't know. (2)eighteen hundred http://homepage3.nifty.com/MIL/butand.html ご回答、よろしくお願いします!, たびたびすみません・・・

上記の読み方をそれぞれ教えていただけないでしょうか?, at 7:00 = at seven o'clock アット・セヴン・アクロック ありがとうございました。, 単純なご質問で申し訳ありません 約1171万語収録の英和辞典・和英辞典。英語のイディオムや熟語も対応している他、英語の発音を音声でも提供。無料で使える日本最大級のオンライン英語辞書サービス。 You have ... (, don't you?) I'll get back to you soon. 是非、教えてください。, 文法的にはthenは副詞、at that timeは副詞句です。その時という意味では同じ使われ方をします。しかし、thenが指し示す時間(期間)はat that timeより長く感じます(あの時とあの頃のような感じ)。at that timeはその時という意味以外に使われませんが、thenは副詞としてもっと幅ひろい意味で使われます。その時、その後、それから、さらに、従ってなど。意味と用法は辞書に出ていますよ。, こんにちは。  I don't know where he is.彼がどこにいるか知らない。 それとも、その英文自体使うことが出来ないのでしょうか? 人々の意味と 過去形 I went shopping. ビジネスで英語のドキュメントやメールを使うようになると、慣れてないととまどうのが、「英語の日付」です。そこで、今回ベルリッツの講師が英語の日付に関する書き方や読み方をまとめました。これを機に英語の日付に慣れてしましましょう。 「私は買い物に行きました。」という文にするには、「I went shopping.」でよろしいんでしょうか?

過去進行形 I was going shopping.  I'm not sure where he is.彼がどこにいるか、確かではない。(漠然とした、アイディアはある。) それとも他にも読み方があるのでしょうか? 基本的には4桁を2桁に区切って読みます。 この2つの意味は同じようなのですが、違いは何かあるのでしょうか。